Užičanin Stojan Stiv Tešić, koji je duži dio svog životnog vijeka proveo u Americi, jedini je Srbin dobitnik filmskog „Oskara” (1980) za najbolji originalni scenario filma „Četiri mangupa”. Ovaj svjetski priznati umjetnik čije su drame izvođene u prestižnim pozorištima u svijetu, a romani prevođeni na sve značajne jezike, stekao je svjetsku slavu, ali nikada nije dobio mjesto kakvo zaslužuje u srpskoj kulturi. Većina njegovih djela nije ni prevedena na srpski jezik, a nakon iznenadne i prerane smrti, 1996. godine, ostao je jedan broj rukopisa, pjesama, romana, eseja i scenarija koji nisu dostupni široj publici ni na engleskom jeziku. Užička Narodna biblioteka priredila je izložbu o Stojanu Stivu Tešiću (1942 – 1996) pod nazivom „Užičanin iz Amerike – Stojan Stiv Tešić”, povodom dvadesetogodišnjice njegove smrti.
Ministarstvo kulture i informisanja Srbije oglušilo se o zahtjev iz Užica da finansijski pomogne realizaciju ovog važnog projekta, pa su autorke izložbe i opširnog i izvanrednog kataloga Gordana Bacotić, Biljana Ristović i Dušica Murić iz Narodne biblioteke bile prinuđene da lično, samostalno prevode izuzetno bogatu literaturu o Stivu Tešiću na engleskom jeziku, i da novac za izložbu i katalog sakupljaju od užičkih firmi.
U Užicu je, istina, priređena svojevremeno jugoslovenska premijera jednog Tešićevog filma, Narodno pozorište je igralo njegovu dramu „Umetnost i dokolica”, a užički književnik Zoran Jeremić objavio je biografsku knjigu sa prevodom na srpski tri Tešićeve drame. Narodna biblioteka u Užicu u ovoj godini dobila je ekskluzivno pravo da na srpski jezik prevede i štampa njegov roman „Karu”, koji je objavljen na engleskom nakon Tešićeve smrti.
Stojan Stiv Tešić rodio se u Užicu 1942. godine, gdje su se njegovi roditelji doselili iz Metkovića. Otac Radiša, oficir kraljeve vojske, posle kapitulacije bio je član Nedićeve vojne formacije, pa je krajem 1944. napustio zemlju iz straha od odmazde nove vlasti. Otišao je u Englesku, pa u Ameriku. Stojan se užičkih dana sjećao po tome što je u svijet književnosti ušao kroz avanturističke knjige Marka Tvena, Džeka Londona, Karla Maja, ali i klasike slovenskog kulturnog nasleđa – srpske narodne pesme, Njegoša, Andrića, Dostojevskog, Čehova, Gorkog, Tolstoja. Amerikom biva fasciniran gledajući holivudske filmove. Dvoje djece, tri godine stariju Nađu i Stojana, vaspitavala je majka Gospava, za koju Stojan kaže: „Moja majka, Crnogorka porijeklom, neobična je žena sa fascinantnim darom opservacije i podržavanja. Rođena glumica”.
San o odlasku u Ameriku, kod Radiše, Tešići su konačno ostvarili u proljeće 1954. godine, kada su im odobrene iseljeničke vize. Tek tada će, u Čikagu, „u sivilu industrijskog dima”, Stojan najzad upoznati oca. Ali, prvi susret sa Amerikom nije bio ni izbliza onakav kako ga je zamišljao. „Nisam mogao, a da ne pomislim, zapisao je, da je moj stari grad, moje Užice, izgledao mnogo ljepše”. Sestra Nađa se opirala odlasku u Ameriku „Ja zaista nisam željela da pođem, a i zašto bih kada je sve bilo u najboljem redu – bila sam najbolji đak, najbolji pionir, tek sam se bila zaljubila u dečka koji je bio crn, lijep i ličio na Ciganina. Što je najgore, nije me čak ni poljubio. Nijednom...” Ni susret sa ocem nije ispuno njihova očekivanja, jer se on nikada nije navikao na život u Americi. Stalno je slušao emisiju za iseljenike, koja je, zabilježio je Stojan Stiv Tešić, počinjala pjesmom „Tamo daleko”. Nađa je, čak, bila istaknuti protivnik „američke demokratije”, a pogotovu njihove ekspanzionističke politike.
Otac je, nažalost, umro već 1960. godine, a Gospava se preudala za čovjeka koji se takođe zvao Rade Tešić! On je nakon nekoliko godina stradao, pa se Gospava udala četvrti put, i tako Stojanu pružila priliku da njeni brakovi budu jedan od komičnih motiva u drami „Baba Goja”.
Kao dobar đak Stojan je dobio stipendiju za školovanje na Univerzitetu Indijana, ali uprkos očekivanjima da će postati ljekar, studira ruski jezik i književnost, jer „ne postoji literatura na svijetu koja bi se mogla uporediti sa ruskom literaturom 19. vijeka”. Uz to, on dodaje: „Kada sam napravio vezu između sukoba ideja u ruskim romanima i neograničenih mogućnosti koje sam osjetio u Americi, mislim da sam tada prvi put pomislio kako bi divno bilo pisati”.
I diplomirao je i magistrirao na temu iz oblasti ruske književnosti, i počeo da sprema doktorat, razmišljajući o katedri na univerzitetu. Ali onda, nemirna duha, sve napušta i posvećuje se pisanju. U početku je opsednut dramama koje su se ređale kao „ispod čekića”, čak sedam između 1969. i 1980. godine. Na pozorišnoj sceni, sa dramom „Predatori” debitovao je u Njujorku 1969. godine, a u američkoj književnosti je zapažen „kao svježa krv”. Na drugoj strani, za prvih pet filmskih scenarija nije uspio da nađe novac. Producent Rej Stark mu je ponudio da prepravi tuđi scenario, ali on to odbija. A dobio je „Oskara” za svoj film „Četiri mangupa”, kada je spojio u jedan dva svoja odbačena scenarija. Ovaj film na listi najinspirativnijih filmova u Americi zauzima odlično osmo mjesto, a smatran je i jednim od najboljih sportskih filmova.
„Oskara” za najbolji originalni scenario je osvojio 1980. godine, pobijedivši direktno Vudija Alena i Maršala Brikmena, Roberta Alana, Artura i Boba Fosa, Valeriju Kurten i Berija Levinsona i druge istaknute američke scenariste. Kako se moglo i očekivati, tek posle osvojenog „Oskara” Stojan Stiv Tešić dobija brojne ponude za snimanje filmova u Americi, i od 1981. do 1985. godine po njegovim scenarijima snimljeno je još pet filmova. Sve što je Tešić napisao, i scenariji za film i pozorišni komadi, i romani, imalo je dosta autobiografskog u sebi. Iako je kategorički tvrdio da on to nije činio, u romanu „Karu” njegov glavni junak koji veoma podsjeća na njega, došljaka iz male evropske zemlje, objašnjava kako za novac prepravlja i doraćuje filmske scenarije, što baca drugačiju sliku na holivudsku filmsku i zabavnu radionicu.
Ostaće tajna da li je i Tešić radio ono što je uzeo za jednu od tema u svom posthumno objavljenom romanu „Karu“? Da li je, naravno, za novac, i on prepravljao i dopunjavao scenarije za mnoge holivudske filmove, ili je samo na tome gradio literarnu priču i, istina autobiografski, lik glavnog junaka. Ali je činjenica da je takvih slučajeva bilo u Holivudu, jer Stiv Tešić u romanu „Karu“, završenom neposredno pred njegovu smrt, rečima svog junaka ovako „objašnjava“ ulogu filmskih scenarista u Americi:
„Ja sam mali, ali pouzdani zupčanik u industriji zabave. Vršim kozmetičke zahvate na scenarijima koje je napisao neko drugi. Prepravljam. Sjeckam i dotjerujem. Sjeckam viškove. Dotjerujem ono što ostane. Ja sam najamno piskaralo čiju vještinu su počeli da smatraju darom. Ljudi koji žive u El Eju i bave se istim poslom kojim i ja nazivaju se ‘holivudska najamna piskarala’. Izraz ‘njujorško najamno piskaralo’ iz nekog razloga ne postoji. Zahvaljujući nekim poznanstvima, prilično bezbolno sam počeo da se bavim svojim istinskim pozivom u kojem uglavnom prepravljam scenarije čiji su autori muškarci i žene koji nemaju nimalo dara”.
Roman „Karu” svakako je najviše zbog ovoga uzburkao književnu javnost. Preveden je do sada na francuski, italijanski, španski, njemački i holandski jezik, a kada će biti preveden na srpski, ostaje da se vidi. „Njujork tajms” je roman „Karu” proglasio najzapaženijom knjigom 1998. godine, a sve to govori da je Stiv Tešić uživao veliki ugled u holivudskoj industriji zabave.
Sve to mu, nažalost, nije otvorilo vrata države u kojoj se rodio. Ni dvije decenije posle smrti vodeće institucije kulture u Srbiji ne prepoznaju veličinu i značaj umjetničke zaostavštine Stojana Stiva Tešića, pa većina njegovih djela do danas nije prevedena na srpski jezik. Književnik Zoran Jeremić napominje da Tešćeva djela zaslužuju kontinuirano proučavanje i afirmaciju u Srbiji, „jer u vremenu kada prave vrijednosti teško dopiru do mladih generacija, primjer čovjeka porijeklom iz provincijskog gradića, u maloj balkanskoj državi, koji je talentom, radom i entuzijazmom prevazišao materijalne prepreke i dostigao umjetničku slavu na svjetskom nivou, zaista može biti inspirativan”.
Svetislav Tijanić
Porodica
Buduću suprugu Rebeku Stiv Tešić je upoznao dok je jedno vrijeme radio u Odsjeku za socijalnu službu. Ona ga pamti kao nepovjerljivog, pogotovu prema bilo kom obliku vlasti. Nije se bavio politikom, ali je bio buntovan i subverzivan. U brojnim intervjuima pričao je šaljivim tonom kako su se on i Rebeka vjenčali (u braku su dobili kćerku Eli): „Bio je vreo dan u Denveru, mislim da smo Beki i ja odlučili da se vjenčamo zato što je gradska vijećnica bila klimatizovana. To je bio način da se malo rashladimo. Zaboravio sam da kupim burmu, ali Beki je još uvijek nosila prsten iz prethodnog braka, pa smo ga iskoristili. Odradio je posao. Morala je da ga skine i vrati nazad, ali čini se da to nikome nije smetalo. Klima je radila. Nisam osjetio nikakvu promjenu kada sam izgovorio naš bračni zavjet. Nisam osjetio nikakav novi talas privrženosti prema ženi koja je sada bila moja supruga, niti sam planirao da budemo u braku do kraja života. Volio sam je, ali nisam vidio nijedan razlog zašto bih je volio zauvijek...